x

Một số thành ngữ thường gặp
Trình độ: A1 / A2 / B1 / B2

Một số thành ngữ thường gặp Du học nghề Đức

 

 

Trong tiếng Đức có rất nhiều những thành ngữ thú vị được sử dụng trong giao tiếp. Bài viết ngày hôm nay sẽ giới thiệu về một số thành ngữ trong tiếng Đức.

Cùng bắt đầu nhé!!!

 

Thành ngữ

Nghĩa

Bei Nacht sind alle Katzen grau.

Tắt đèn nhà ngói cũng như nhà tranh.

Viele Bächer machen einen Fluß.

= Kleinvieh macht auch Mist.

= Viele wenig geben ein viel.

Tích tiểu thành đại.

Eine Hand wäscht die andere.

Lá lành đùm lá rách.

Wie der Herr, so der Knecht, wie der Herr, so’s Gescherr.

Cha nào con nấy, rau nào sâu nấy.

Mit frem dem Kalb flügen.

Cốc mò cò xơi, ngồi mát ăn bát vàng.

Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse.

Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm.

Jeder Kaufmann lobt seine Ware/Osten und Westen, daheim ist’s am besten.

Ta về ta tắm ao ta dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn.

Was bald zunimmt, das nimmt bald ab.

Dục tốc bất đạt.

Alles hat seine Grenzen.

Tất cả đều có giới hạn của nó.

Das Alter soll man ehren.

Kính lão đắc thọ.

Alle Anfang ist schwer.

Vạn sự khởi đầu nan.

Guter Anfang, gutes Ende.

Đầu xuôi đuôi lọt.

Bittere Arzneien sind die wirksamsten.

Thuốc đắng giã tật.

Aus dem Augen, aus dem Sinn.

Xa mặt cách lòng.

Im Munde Bibel, im Herzen übel.

Miệng nam mô bụng bồ dao găm.

Auch ein Kluger Dieb wird einmal gefangen.

Đi đêm lắm cũng có ngày gặp ma.

Wer Disteln sät, wird Stacheln ernten.

Gieo gió gặp bão.

Je höher arm, je tiefer Fall.

Trèo cao ngã đau.

Wie die Ware, so das Geld.

= Wie der, Preis so die Ware.

Tiền nào của nấy.

Zeit ist Geld.

Thời gian là vàng bạc.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh.

Der Ton macht die Musik.

= Worten kosten nicht.

Lời nói không mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau.

Ein Unglück kommt selten allein.

Họa vô đơn chí.

Kleider machen Leute.

Người đẹp vì lụa, lúa tốt vì phân.

So viel Köpfe, so viel Sinne.

= Viele Köche verderben den Brei.

Chín người mười ý/ Lắm thầy nhiều ma.

Steter Tropfen höhlt den Stein.

Nước chảy đá mòn.

Trau, schau, wem!

Trông mặt mà bắt hình dong.

Unter jedem Dach ist ein Ach.

Mỗi cây mỗi hoa, mỗi nhà mỗi cảnh.

Vorbeugen ist besser als heilen.

Phòng bệnh hơn chữa bệnh.

Was du heute besorgen kannst, das verschiebe nicht auf Morgen.

Việc hôm nay chớ để ngày mai.

Was sich liebt, das neckt sich. 

Thương nhau lắm cắn nhau đau.

Wenn einer eine Reise tut, so kann er schon erzählt.

Đi một ngày đàng học một sàng khôn.

Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht und wenn er auch die Wahrheit spricht.

Một lần bất tín vạn sự bất tin.

Ein Mann, ein Wort.

Quân tử nhất ngôn.

Auf Regen kommt der Regenschein.

Sau cơn mưa trời lại sáng.

Der Kluge wartet die Zeit ab.

Người khôn biết chờ thời.

Wie der Topf, so der Deckel.

Nồi nào úp vung đấy.

Jeder ist sich selbst der Nächste.

Một giọt máu đào hơn ao nước lã.

An dem läuft alles ab.

Nước đổ lá khoai.

Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, (so) deckt man in zu.

Mất bò mới lo làm chuồng.

Man muss sich nach der Decke strecken.

Liệu cơm gắp mắm.

Müßiggang ist aller Laster Anfang, Müßiggang ist des Teufels Ruhebank.

Nhàn cư vi bất thiện.

Der Weg zu Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.

Mật ngọt chết ruồi.

Vom (aus dem) Regen in die Traufe kommen.

Tránh vỏ dưa lại gặp vỏ dừa.

Viele Reiser machen einen Besen.

Đoàn kết là sức mạnh.

 

Như vậy bài viết ngày hôm nay đã đề cập đến các thành ngữ trong tiếng Đức. Hy vọng các bạn sẽ thành công trên con đường chinh phục tiếng Đức của mình. Cảm ơn các bạn đã theo dõi!!!

 

Bài tập đánh giá kiến thức

7E22DCBE107BEC7C4725892D004485F8
Cập nhật lần cuối: 23/08/2023 12:04:05 CH